Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Nakala asilia - Kireno cha Kibrazili - “Ainda que eu ande pelo vale da sombra da morte,...

Hali kwa sasaNakala asilia
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: Kireno cha KibraziliKigiriki

Category Sentence - Education

Kichwa
“Ainda que eu ande pelo vale da sombra da morte,...
Nakala ya kutafsiriwa
Tafsiri iliombwa na Odranreb
Lugha ya kimaumbile: Kireno cha Kibrazili

“Ainda que eu ande pelo vale da sombra da morte, não temerei mal algum, porque Deus está comigo;
a tua vara e o teu cajado me consolam.”
Maelezo kwa mfasiri
Preciso para uma nova tattoo, agradeco pela ajuda.
17 Disemba 2009 15:18





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

22 Disemba 2009 15:21

User10
Idadi ya ujumbe: 1173
Hi Lilian

Could you please tell me if
"não temerei" = "I wouldn't be afraid" , and if
"porque Deus está comigo" = "because God is with me" ?

Thanks

CC: lilian canale

22 Disemba 2009 15:26

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
'não temerei' = I won't fear

That's Psalm 23.

12 Februari 2010 12:11

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972