Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oprindelig tekst - Portugisisk brasiliansk - “Ainda que eu ande pelo vale da sombra da morte,...
Aktuel status
Oprindelig tekst
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Sætning - Uddannelse
Titel
“Ainda que eu ande pelo vale da sombra da morte,...
Tekst der skal oversættes
Tilmeldt af
Odranreb
Sprog, der skal oversættes fra: Portugisisk brasiliansk
“Ainda que eu ande pelo vale da sombra da morte, não temerei mal algum, porque Deus está comigo;
a tua vara e o teu cajado me consolam.â€
Bemærkninger til oversættelsen
Preciso para uma nova tattoo, agradeco pela ajuda.
17 December 2009 15:18
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
22 December 2009 15:21
User10
Antal indlæg: 1173
Hi Lilian
Could you please tell me if
"não temerei" = "I wouldn't be afraid" , and if
"porque Deus está comigo" = "because God is with me" ?
Thanks
CC:
lilian canale
22 December 2009 15:26
lilian canale
Antal indlæg: 14972
'não temerei' = I won't fear
That's Psalm 23.
12 Februar 2010 12:11
lilian canale
Antal indlæg: 14972
Double request