Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originaltext - Brasilianisches Portugiesisch - “Ainda que eu ande pelo vale da sombra da morte,...
momentaner Status
Originaltext
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie
Satz - Erziehung
Titel
“Ainda que eu ande pelo vale da sombra da morte,...
Zu übersetzender Text
Übermittelt von
Odranreb
Herkunftssprache: Brasilianisches Portugiesisch
“Ainda que eu ande pelo vale da sombra da morte, não temerei mal algum, porque Deus está comigo;
a tua vara e o teu cajado me consolam.â€
Bemerkungen zur Übersetzung
Preciso para uma nova tattoo, agradeco pela ajuda.
17 Dezember 2009 15:18
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
22 Dezember 2009 15:21
User10
Anzahl der Beiträge: 1173
Hi Lilian
Could you please tell me if
"não temerei" = "I wouldn't be afraid" , and if
"porque Deus está comigo" = "because God is with me" ?
Thanks
CC:
lilian canale
22 Dezember 2009 15:26
lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
'não temerei' = I won't fear
That's Psalm 23.
12 Februar 2010 12:11
lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Double request