Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Texto original - Portugués brasileño - “Ainda que eu ande pelo vale da sombra da morte,...
Estado actual
Texto original
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Oración - Instrucción
Título
“Ainda que eu ande pelo vale da sombra da morte,...
Texto a traducir
Propuesto por
Odranreb
Idioma de origen: Portugués brasileño
“Ainda que eu ande pelo vale da sombra da morte, não temerei mal algum, porque Deus está comigo;
a tua vara e o teu cajado me consolam.â€
Nota acerca de la traducción
Preciso para uma nova tattoo, agradeco pela ajuda.
17 Diciembre 2009 15:18
Último mensaje
Autor
Mensaje
22 Diciembre 2009 15:21
User10
Cantidad de envíos: 1173
Hi Lilian
Could you please tell me if
"não temerei" = "I wouldn't be afraid" , and if
"porque Deus está comigo" = "because God is with me" ?
Thanks
CC:
lilian canale
22 Diciembre 2009 15:26
lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
'não temerei' = I won't fear
That's Psalm 23.
12 Febrero 2010 12:11
lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Double request