Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Оригинален текст - Португалски Бразилски - “Ainda que eu ande pelo vale da sombra da morte,...
Текущо състояние
Оригинален текст
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Изречение - Възпитание
Заглавие
“Ainda que eu ande pelo vale da sombra da morte,...
Текст, който трябва да бъде преведен
Предоставено от
Odranreb
Език, от който се превежда: Португалски Бразилски
“Ainda que eu ande pelo vale da sombra da morte, não temerei mal algum, porque Deus está comigo;
a tua vara e o teu cajado me consolam.â€
Забележки за превода
Preciso para uma nova tattoo, agradeco pela ajuda.
17 Декември 2009 15:18
Последно мнение
Автор
Мнение
22 Декември 2009 15:21
User10
Общо мнения: 1173
Hi Lilian
Could you please tell me if
"não temerei" = "I wouldn't be afraid" , and if
"porque Deus está comigo" = "because God is with me" ?
Thanks
CC:
lilian canale
22 Декември 2009 15:26
lilian canale
Общо мнения: 14972
'não temerei' = I won't fear
That's Psalm 23.
12 Февруари 2010 12:11
lilian canale
Общо мнения: 14972
Double request