Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Testo originale - Portoghese brasiliano - “Ainda que eu ande pelo vale da sombra da morte,...
Stato attuale
Testo originale
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Frase - Istruzione
Titolo
“Ainda que eu ande pelo vale da sombra da morte,...
Testo-da-tradurre
Aggiunto da
Odranreb
Lingua originale: Portoghese brasiliano
“Ainda que eu ande pelo vale da sombra da morte, não temerei mal algum, porque Deus está comigo;
a tua vara e o teu cajado me consolam.â€
Note sulla traduzione
Preciso para uma nova tattoo, agradeco pela ajuda.
17 Dicembre 2009 15:18
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
22 Dicembre 2009 15:21
User10
Numero di messaggi: 1173
Hi Lilian
Could you please tell me if
"não temerei" = "I wouldn't be afraid" , and if
"porque Deus está comigo" = "because God is with me" ?
Thanks
CC:
lilian canale
22 Dicembre 2009 15:26
lilian canale
Numero di messaggi: 14972
'não temerei' = I won't fear
That's Psalm 23.
12 Febbraio 2010 12:11
lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Double request