Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Originalan tekst - Brazilski portugalski - “Ainda que eu ande pelo vale da sombra da morte,...

Trenutni statusOriginalan tekst
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: Brazilski portugalskiGrčki

Kategorija Rečenica - Obrazovanje

Naslov
“Ainda que eu ande pelo vale da sombra da morte,...
Tekst kojeg treba prevesti
Poslao Odranreb
Izvorni jezik: Brazilski portugalski

“Ainda que eu ande pelo vale da sombra da morte, não temerei mal algum, porque Deus está comigo;
a tua vara e o teu cajado me consolam.”
Primjedbe o prijevodu
Preciso para uma nova tattoo, agradeco pela ajuda.
17 prosinac 2009 15:18





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

22 prosinac 2009 15:21

User10
Broj poruka: 1173
Hi Lilian

Could you please tell me if
"não temerei" = "I wouldn't be afraid" , and if
"porque Deus está comigo" = "because God is with me" ?

Thanks

CC: lilian canale

22 prosinac 2009 15:26

lilian canale
Broj poruka: 14972
'não temerei' = I won't fear

That's Psalm 23.

12 veljača 2010 12:11

lilian canale
Broj poruka: 14972