Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Brasiliansk portugisiska-Latin - Lei da vida
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Mening
Titel
Lei da vida
Text
Tillagd av
daycarvalho
Källspråk: Brasiliansk portugisiska
Nascer, morrer, renascer ainda e progredir sempre, tal é a lei.
Titel
Vitae lex
Översättning
Latin
Översatt av
sgrowl
Språket som det ska översättas till: Latin
Nasci, mori, etiam renasci et semper progredi, idem lex est.
Senast granskad eller redigerad av
Aneta B.
- 5 Januari 2010 13:30
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
3 Januari 2010 22:45
Aneta B.
Antal inlägg: 4487
Lilly,can I ask you again a bridge for evaluation, please? Thanks in advance!
CC:
lilian canale
3 Januari 2010 23:29
lilian canale
Antal inlägg: 14972
"To be born, to die, yet to be reborn and always make progress, that's the law"
4 Januari 2010 18:21
Aneta B.
Antal inlägg: 4487
sic est lex
--> "idem lex est"
or even better: "eadem legem faciunt".