Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Portugalų (Brazilija)-Lotynų - Lei da vida
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Sakinys
Pavadinimas
Lei da vida
Tekstas
Pateikta
daycarvalho
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)
Nascer, morrer, renascer ainda e progredir sempre, tal é a lei.
Pavadinimas
Vitae lex
Vertimas
Lotynų
Išvertė
sgrowl
Kalba, į kurią verčiama: Lotynų
Nasci, mori, etiam renasci et semper progredi, idem lex est.
Validated by
Aneta B.
- 5 sausis 2010 13:30
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
3 sausis 2010 22:45
Aneta B.
Žinučių kiekis: 4487
Lilly,can I ask you again a bridge for evaluation, please? Thanks in advance!
CC:
lilian canale
3 sausis 2010 23:29
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
"To be born, to die, yet to be reborn and always make progress, that's the law"
4 sausis 2010 18:21
Aneta B.
Žinučių kiekis: 4487
sic est lex
--> "idem lex est"
or even better: "eadem legem faciunt".