Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - برتغالية برازيلية-لاتيني - Lei da vida

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: برتغالية برازيليةلاتيني

صنف جملة

عنوان
Lei da vida
نص
إقترحت من طرف daycarvalho
لغة مصدر: برتغالية برازيلية

Nascer, morrer, renascer ainda e progredir sempre, tal é a lei.

عنوان
Vitae lex
ترجمة
لاتيني

ترجمت من طرف sgrowl
لغة الهدف: لاتيني

Nasci, mori, etiam renasci et semper progredi, idem lex est.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Aneta B. - 5 كانون الثاني 2010 13:30





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

3 كانون الثاني 2010 22:45

Aneta B.
عدد الرسائل: 4487
Lilly,can I ask you again a bridge for evaluation, please? Thanks in advance!

CC: lilian canale

3 كانون الثاني 2010 23:29

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
"To be born, to die, yet to be reborn and always make progress, that's the law"

4 كانون الثاني 2010 18:21

Aneta B.
عدد الرسائل: 4487
sic est lex
--> "idem lex est"
or even better: "eadem legem faciunt".