בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - פורטוגזית ברזילאית-לטינית - Lei da vida
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
משפט
שם
Lei da vida
טקסט
נשלח על ידי
daycarvalho
שפת המקור: פורטוגזית ברזילאית
Nascer, morrer, renascer ainda e progredir sempre, tal é a lei.
שם
Vitae lex
תרגום
לטינית
תורגם על ידי
sgrowl
שפת המטרה: לטינית
Nasci, mori, etiam renasci et semper progredi, idem lex est.
אושר לאחרונה ע"י
Aneta B.
- 5 ינואר 2010 13:30
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
3 ינואר 2010 22:45
Aneta B.
מספר הודעות: 4487
Lilly,can I ask you again a bridge for evaluation, please? Thanks in advance!
CC:
lilian canale
3 ינואר 2010 23:29
lilian canale
מספר הודעות: 14972
"To be born, to die, yet to be reborn and always make progress, that's the law"
4 ינואר 2010 18:21
Aneta B.
מספר הודעות: 4487
sic est lex
--> "idem lex est"
or even better: "eadem legem faciunt".