Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 브라질 포르투갈어-라틴어 - Lei da vida

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 브라질 포르투갈어라틴어

분류 문장

제목
Lei da vida
본문
daycarvalho에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어

Nascer, morrer, renascer ainda e progredir sempre, tal é a lei.

제목
Vitae lex
번역
라틴어

sgrowl에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 라틴어

Nasci, mori, etiam renasci et semper progredi, idem lex est.
Aneta B.에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 1월 5일 13:30





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 1월 3일 22:45

Aneta B.
게시물 갯수: 4487
Lilly,can I ask you again a bridge for evaluation, please? Thanks in advance!

CC: lilian canale

2010년 1월 3일 23:29

lilian canale
게시물 갯수: 14972
"To be born, to die, yet to be reborn and always make progress, that's the law"

2010년 1월 4일 18:21

Aneta B.
게시물 갯수: 4487
sic est lex
--> "idem lex est"
or even better: "eadem legem faciunt".