Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブラジルのポルトガル語-ラテン語 - Lei da vida

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語ラテン語

カテゴリ

タイトル
Lei da vida
テキスト
daycarvalho様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

Nascer, morrer, renascer ainda e progredir sempre, tal é a lei.

タイトル
Vitae lex
翻訳
ラテン語

sgrowl様が翻訳しました
翻訳の言語: ラテン語

Nasci, mori, etiam renasci et semper progredi, idem lex est.
最終承認・編集者 Aneta B. - 2010年 1月 5日 13:30





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 1月 3日 22:45

Aneta B.
投稿数: 4487
Lilly,can I ask you again a bridge for evaluation, please? Thanks in advance!

CC: lilian canale

2010年 1月 3日 23:29

lilian canale
投稿数: 14972
"To be born, to die, yet to be reborn and always make progress, that's the law"

2010年 1月 4日 18:21

Aneta B.
投稿数: 4487
sic est lex
--> "idem lex est"
or even better: "eadem legem faciunt".