Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Portugjeze braziliane-Gjuha Latine - Lei da vida
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Fjali
Titull
Lei da vida
Tekst
Prezantuar nga
daycarvalho
gjuha e tekstit origjinal: Portugjeze braziliane
Nascer, morrer, renascer ainda e progredir sempre, tal é a lei.
Titull
Vitae lex
Përkthime
Gjuha Latine
Perkthyer nga
sgrowl
Përkthe në: Gjuha Latine
Nasci, mori, etiam renasci et semper progredi, idem lex est.
U vleresua ose u publikua se fundi nga
Aneta B.
- 5 Janar 2010 13:30
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
3 Janar 2010 22:45
Aneta B.
Numri i postimeve: 4487
Lilly,can I ask you again a bridge for evaluation, please? Thanks in advance!
CC:
lilian canale
3 Janar 2010 23:29
lilian canale
Numri i postimeve: 14972
"To be born, to die, yet to be reborn and always make progress, that's the law"
4 Janar 2010 18:21
Aneta B.
Numri i postimeve: 4487
sic est lex
--> "idem lex est"
or even better: "eadem legem faciunt".