Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Portugalski brazylijski-Łacina - Lei da vida

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: Portugalski brazylijskiŁacina

Kategoria Zdanie

Tytuł
Lei da vida
Tekst
Wprowadzone przez daycarvalho
Język źródłowy: Portugalski brazylijski

Nascer, morrer, renascer ainda e progredir sempre, tal é a lei.

Tytuł
Vitae lex
Tłumaczenie
Łacina

Tłumaczone przez sgrowl
Język docelowy: Łacina

Nasci, mori, etiam renasci et semper progredi, idem lex est.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Aneta B. - 5 Styczeń 2010 13:30





Ostatni Post

Autor
Post

3 Styczeń 2010 22:45

Aneta B.
Liczba postów: 4487
Lilly,can I ask you again a bridge for evaluation, please? Thanks in advance!

CC: lilian canale

3 Styczeń 2010 23:29

lilian canale
Liczba postów: 14972
"To be born, to die, yet to be reborn and always make progress, that's the law"

4 Styczeń 2010 18:21

Aneta B.
Liczba postów: 4487
sic est lex
--> "idem lex est"
or even better: "eadem legem faciunt".