Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Portugués brasileño-Latín - Lei da vida
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Oración
Título
Lei da vida
Texto
Propuesto por
daycarvalho
Idioma de origen: Portugués brasileño
Nascer, morrer, renascer ainda e progredir sempre, tal é a lei.
Título
Vitae lex
Traducción
Latín
Traducido por
sgrowl
Idioma de destino: Latín
Nasci, mori, etiam renasci et semper progredi, idem lex est.
Última validación o corrección por
Aneta B.
- 5 Enero 2010 13:30
Último mensaje
Autor
Mensaje
3 Enero 2010 22:45
Aneta B.
Cantidad de envíos: 4487
Lilly,can I ask you again a bridge for evaluation, please? Thanks in advance!
CC:
lilian canale
3 Enero 2010 23:29
lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
"To be born, to die, yet to be reborn and always make progress, that's the law"
4 Enero 2010 18:21
Aneta B.
Cantidad de envíos: 4487
sic est lex
--> "idem lex est"
or even better: "eadem legem faciunt".