Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - پرتغالی برزیل-لاتین - Lei da vida

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: پرتغالی برزیللاتین

طبقه جمله

عنوان
Lei da vida
متن
daycarvalho پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی برزیل

Nascer, morrer, renascer ainda e progredir sempre, tal é a lei.

عنوان
Vitae lex
ترجمه
لاتین

sgrowl ترجمه شده توسط
زبان مقصد: لاتین

Nasci, mori, etiam renasci et semper progredi, idem lex est.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Aneta B. - 5 ژانویه 2010 13:30





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

3 ژانویه 2010 22:45

Aneta B.
تعداد پیامها: 4487
Lilly,can I ask you again a bridge for evaluation, please? Thanks in advance!

CC: lilian canale

3 ژانویه 2010 23:29

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
"To be born, to die, yet to be reborn and always make progress, that's the law"

4 ژانویه 2010 18:21

Aneta B.
تعداد پیامها: 4487
sic est lex
--> "idem lex est"
or even better: "eadem legem faciunt".