خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - پرتغالی برزیل-لاتین - Lei da vida
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
جمله
عنوان
Lei da vida
متن
daycarvalho
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی برزیل
Nascer, morrer, renascer ainda e progredir sempre, tal é a lei.
عنوان
Vitae lex
ترجمه
لاتین
sgrowl
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: لاتین
Nasci, mori, etiam renasci et semper progredi, idem lex est.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
Aneta B.
- 5 ژانویه 2010 13:30
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
3 ژانویه 2010 22:45
Aneta B.
تعداد پیامها: 4487
Lilly,can I ask you again a bridge for evaluation, please? Thanks in advance!
CC:
lilian canale
3 ژانویه 2010 23:29
lilian canale
تعداد پیامها: 14972
"To be born, to die, yet to be reborn and always make progress, that's the law"
4 ژانویه 2010 18:21
Aneta B.
تعداد پیامها: 4487
sic est lex
--> "idem lex est"
or even better: "eadem legem faciunt".