Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Tyska-Bosniska - Schatz, ich gehe jetzt ins Bett.Wir ...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Sång
Titel
Schatz, ich gehe jetzt ins Bett.Wir ...
Text
Tillagd av
Amour
Källspråk: Tyska
Schatz, ich gehe jetzt ins Bett.
Wir sehen uns morgen.
Bis dann. Ich liebe dich. Kuss
Anmärkningar avseende översättningen
Thx :)
Titel
Blago moje, idem sada spavati.
Översättning
Bosniska
Översatt av
Stane
Språket som det ska översättas till: Bosniska
Ljubavi, idem sada spavati. Do sutra.
Do sutra. Volim te. Poljubac.
Senast granskad eller redigerad av
fikomix
- 28 April 2010 00:45
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
4 Februari 2010 19:36
GordanB
Antal inlägg: 33
"Schatz" bukvalno prevedno znaci blago, ali na nasem jeziku vise odgovara Draga/Dragi, Ljubavi, Zlato
"Bis dann" bukvalno znaci "do tada" a u ovom kontextu "do sutra"
4 Februari 2010 19:46
Stane
Antal inlägg: 176
Slazem se,
Ja sam prevodio sa francuskog, unecu odmah sugestije.
Hvala mnogo.
4 Februari 2010 19:47
Stane
Antal inlägg: 176
Prevod se ocenjuje pa nemam pristup, moracu da to uradim kasnije, u svakom slucaju u potpunosti se slazem sa predlozenim izmenama.
Hvala Gordane.