Cucumis - Gratis översättning online
. .



10Översättning - Tyska-Bosniska - Schatz, ich gehe jetzt ins Bett.Wir ...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TyskaFranskaBosniska

Kategori Sång

Titel
Schatz, ich gehe jetzt ins Bett.Wir ...
Text
Tillagd av Amour
Källspråk: Tyska

Schatz, ich gehe jetzt ins Bett.
Wir sehen uns morgen.

Bis dann. Ich liebe dich. Kuss
Anmärkningar avseende översättningen
Thx :)

Titel
Blago moje, idem sada spavati.
Översättning
Bosniska

Översatt av Stane
Språket som det ska översättas till: Bosniska

Ljubavi, idem sada spavati. Do sutra.
Do sutra. Volim te. Poljubac.
Senast granskad eller redigerad av fikomix - 28 April 2010 00:45





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

4 Februari 2010 19:36

GordanB
Antal inlägg: 33
"Schatz" bukvalno prevedno znaci blago, ali na nasem jeziku vise odgovara Draga/Dragi, Ljubavi, Zlato

"Bis dann" bukvalno znaci "do tada" a u ovom kontextu "do sutra"

4 Februari 2010 19:46

Stane
Antal inlägg: 176
Slazem se,
Ja sam prevodio sa francuskog, unecu odmah sugestije.
Hvala mnogo.

4 Februari 2010 19:47

Stane
Antal inlägg: 176
Prevod se ocenjuje pa nemam pristup, moracu da to uradim kasnije, u svakom slucaju u potpunosti se slazem sa predlozenim izmenama.
Hvala Gordane.