Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Alemão-Bósnio - Schatz, ich gehe jetzt ins Bett.Wir ...
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Música
Título
Schatz, ich gehe jetzt ins Bett.Wir ...
Texto
Enviado por
Amour
Idioma de origem: Alemão
Schatz, ich gehe jetzt ins Bett.
Wir sehen uns morgen.
Bis dann. Ich liebe dich. Kuss
Notas sobre a tradução
Thx :)
Título
Blago moje, idem sada spavati.
Tradução
Bósnio
Traduzido por
Stane
Idioma alvo: Bósnio
Ljubavi, idem sada spavati. Do sutra.
Do sutra. Volim te. Poljubac.
Último validado ou editado por
fikomix
- 28 Abril 2010 00:45
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
4 Fevereiro 2010 19:36
GordanB
Número de Mensagens: 33
"Schatz" bukvalno prevedno znaci blago, ali na nasem jeziku vise odgovara Draga/Dragi, Ljubavi, Zlato
"Bis dann" bukvalno znaci "do tada" a u ovom kontextu "do sutra"
4 Fevereiro 2010 19:46
Stane
Número de Mensagens: 176
Slazem se,
Ja sam prevodio sa francuskog, unecu odmah sugestije.
Hvala mnogo.
4 Fevereiro 2010 19:47
Stane
Número de Mensagens: 176
Prevod se ocenjuje pa nemam pristup, moracu da to uradim kasnije, u svakom slucaju u potpunosti se slazem sa predlozenim izmenama.
Hvala Gordane.