Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



10Tercüme - Almanca-Boşnakca - Schatz, ich gehe jetzt ins Bett.Wir ...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: AlmancaFransızcaBoşnakca

Kategori Sarki

Başlık
Schatz, ich gehe jetzt ins Bett.Wir ...
Metin
Öneri Amour
Kaynak dil: Almanca

Schatz, ich gehe jetzt ins Bett.
Wir sehen uns morgen.

Bis dann. Ich liebe dich. Kuss
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Thx :)

Başlık
Blago moje, idem sada spavati.
Tercüme
Boşnakca

Çeviri Stane
Hedef dil: Boşnakca

Ljubavi, idem sada spavati. Do sutra.
Do sutra. Volim te. Poljubac.
En son fikomix tarafından onaylandı - 28 Nisan 2010 00:45





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

4 Şubat 2010 19:36

GordanB
Mesaj Sayısı: 33
"Schatz" bukvalno prevedno znaci blago, ali na nasem jeziku vise odgovara Draga/Dragi, Ljubavi, Zlato

"Bis dann" bukvalno znaci "do tada" a u ovom kontextu "do sutra"

4 Şubat 2010 19:46

Stane
Mesaj Sayısı: 176
Slazem se,
Ja sam prevodio sa francuskog, unecu odmah sugestije.
Hvala mnogo.

4 Şubat 2010 19:47

Stane
Mesaj Sayısı: 176
Prevod se ocenjuje pa nemam pristup, moracu da to uradim kasnije, u svakom slucaju u potpunosti se slazem sa predlozenim izmenama.
Hvala Gordane.