Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



10Traducció - Alemany-Bosni - Schatz, ich gehe jetzt ins Bett.Wir ...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AlemanyFrancèsBosni

Categoria Cançó

Títol
Schatz, ich gehe jetzt ins Bett.Wir ...
Text
Enviat per Amour
Idioma orígen: Alemany

Schatz, ich gehe jetzt ins Bett.
Wir sehen uns morgen.

Bis dann. Ich liebe dich. Kuss
Notes sobre la traducció
Thx :)

Títol
Blago moje, idem sada spavati.
Traducció
Bosni

Traduït per Stane
Idioma destí: Bosni

Ljubavi, idem sada spavati. Do sutra.
Do sutra. Volim te. Poljubac.
Darrera validació o edició per fikomix - 28 Abril 2010 00:45





Darrer missatge

Autor
Missatge

4 Febrer 2010 19:36

GordanB
Nombre de missatges: 33
"Schatz" bukvalno prevedno znaci blago, ali na nasem jeziku vise odgovara Draga/Dragi, Ljubavi, Zlato

"Bis dann" bukvalno znaci "do tada" a u ovom kontextu "do sutra"

4 Febrer 2010 19:46

Stane
Nombre de missatges: 176
Slazem se,
Ja sam prevodio sa francuskog, unecu odmah sugestije.
Hvala mnogo.

4 Febrer 2010 19:47

Stane
Nombre de missatges: 176
Prevod se ocenjuje pa nemam pristup, moracu da to uradim kasnije, u svakom slucaju u potpunosti se slazem sa predlozenim izmenama.
Hvala Gordane.