Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Alemán-Bosnio - Schatz, ich gehe jetzt ins Bett.Wir ...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Canciòn
Título
Schatz, ich gehe jetzt ins Bett.Wir ...
Texto
Propuesto por
Amour
Idioma de origen: Alemán
Schatz, ich gehe jetzt ins Bett.
Wir sehen uns morgen.
Bis dann. Ich liebe dich. Kuss
Nota acerca de la traducción
Thx :)
Título
Blago moje, idem sada spavati.
Traducción
Bosnio
Traducido por
Stane
Idioma de destino: Bosnio
Ljubavi, idem sada spavati. Do sutra.
Do sutra. Volim te. Poljubac.
Última validación o corrección por
fikomix
- 28 Abril 2010 00:45
Último mensaje
Autor
Mensaje
4 Febrero 2010 19:36
GordanB
Cantidad de envíos: 33
"Schatz" bukvalno prevedno znaci blago, ali na nasem jeziku vise odgovara Draga/Dragi, Ljubavi, Zlato
"Bis dann" bukvalno znaci "do tada" a u ovom kontextu "do sutra"
4 Febrero 2010 19:46
Stane
Cantidad de envíos: 176
Slazem se,
Ja sam prevodio sa francuskog, unecu odmah sugestije.
Hvala mnogo.
4 Febrero 2010 19:47
Stane
Cantidad de envíos: 176
Prevod se ocenjuje pa nemam pristup, moracu da to uradim kasnije, u svakom slucaju u potpunosti se slazem sa predlozenim izmenama.
Hvala Gordane.