Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Njemački-Bosanski - Schatz, ich gehe jetzt ins Bett.Wir ...
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Pjesma
Naslov
Schatz, ich gehe jetzt ins Bett.Wir ...
Tekst
Poslao
Amour
Izvorni jezik: Njemački
Schatz, ich gehe jetzt ins Bett.
Wir sehen uns morgen.
Bis dann. Ich liebe dich. Kuss
Primjedbe o prijevodu
Thx :)
Naslov
Blago moje, idem sada spavati.
Prevođenje
Bosanski
Preveo
Stane
Ciljni jezik: Bosanski
Ljubavi, idem sada spavati. Do sutra.
Do sutra. Volim te. Poljubac.
Posljednji potvrdio i uredio
fikomix
- 28 travanj 2010 00:45
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
4 veljača 2010 19:36
GordanB
Broj poruka: 33
"Schatz" bukvalno prevedno znaci blago, ali na nasem jeziku vise odgovara Draga/Dragi, Ljubavi, Zlato
"Bis dann" bukvalno znaci "do tada" a u ovom kontextu "do sutra"
4 veljača 2010 19:46
Stane
Broj poruka: 176
Slazem se,
Ja sam prevodio sa francuskog, unecu odmah sugestije.
Hvala mnogo.
4 veljača 2010 19:47
Stane
Broj poruka: 176
Prevod se ocenjuje pa nemam pristup, moracu da to uradim kasnije, u svakom slucaju u potpunosti se slazem sa predlozenim izmenama.
Hvala Gordane.