Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Γερμανικά-Βοσνιακά - Schatz, ich gehe jetzt ins Bett.Wir ...
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Τραγούδι
τίτλος
Schatz, ich gehe jetzt ins Bett.Wir ...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
Amour
Γλώσσα πηγής: Γερμανικά
Schatz, ich gehe jetzt ins Bett.
Wir sehen uns morgen.
Bis dann. Ich liebe dich. Kuss
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Thx :)
τίτλος
Blago moje, idem sada spavati.
Μετάφραση
Βοσνιακά
Μεταφράστηκε από
Stane
Γλώσσα προορισμού: Βοσνιακά
Ljubavi, idem sada spavati. Do sutra.
Do sutra. Volim te. Poljubac.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
fikomix
- 28 Απρίλιος 2010 00:45
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
4 Φεβρουάριος 2010 19:36
GordanB
Αριθμός μηνυμάτων: 33
"Schatz" bukvalno prevedno znaci blago, ali na nasem jeziku vise odgovara Draga/Dragi, Ljubavi, Zlato
"Bis dann" bukvalno znaci "do tada" a u ovom kontextu "do sutra"
4 Φεβρουάριος 2010 19:46
Stane
Αριθμός μηνυμάτων: 176
Slazem se,
Ja sam prevodio sa francuskog, unecu odmah sugestije.
Hvala mnogo.
4 Φεβρουάριος 2010 19:47
Stane
Αριθμός μηνυμάτων: 176
Prevod se ocenjuje pa nemam pristup, moracu da to uradim kasnije, u svakom slucaju u potpunosti se slazem sa predlozenim izmenama.
Hvala Gordane.