Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



10Traduction - Allemand-Bosnien - Schatz, ich gehe jetzt ins Bett.Wir ...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AllemandFrançaisBosnien

Catégorie Chanson

Titre
Schatz, ich gehe jetzt ins Bett.Wir ...
Texte
Proposé par Amour
Langue de départ: Allemand

Schatz, ich gehe jetzt ins Bett.
Wir sehen uns morgen.

Bis dann. Ich liebe dich. Kuss
Commentaires pour la traduction
Thx :)

Titre
Blago moje, idem sada spavati.
Traduction
Bosnien

Traduit par Stane
Langue d'arrivée: Bosnien

Ljubavi, idem sada spavati. Do sutra.
Do sutra. Volim te. Poljubac.
Dernière édition ou validation par fikomix - 28 Avril 2010 00:45





Derniers messages

Auteur
Message

4 Février 2010 19:36

GordanB
Nombre de messages: 33
"Schatz" bukvalno prevedno znaci blago, ali na nasem jeziku vise odgovara Draga/Dragi, Ljubavi, Zlato

"Bis dann" bukvalno znaci "do tada" a u ovom kontextu "do sutra"

4 Février 2010 19:46

Stane
Nombre de messages: 176
Slazem se,
Ja sam prevodio sa francuskog, unecu odmah sugestije.
Hvala mnogo.

4 Février 2010 19:47

Stane
Nombre de messages: 176
Prevod se ocenjuje pa nemam pristup, moracu da to uradim kasnije, u svakom slucaju u potpunosti se slazem sa predlozenim izmenama.
Hvala Gordane.