Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Allemand-Bosnien - Schatz, ich gehe jetzt ins Bett.Wir ...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Chanson
Titre
Schatz, ich gehe jetzt ins Bett.Wir ...
Texte
Proposé par
Amour
Langue de départ: Allemand
Schatz, ich gehe jetzt ins Bett.
Wir sehen uns morgen.
Bis dann. Ich liebe dich. Kuss
Commentaires pour la traduction
Thx :)
Titre
Blago moje, idem sada spavati.
Traduction
Bosnien
Traduit par
Stane
Langue d'arrivée: Bosnien
Ljubavi, idem sada spavati. Do sutra.
Do sutra. Volim te. Poljubac.
Dernière édition ou validation par
fikomix
- 28 Avril 2010 00:45
Derniers messages
Auteur
Message
4 Février 2010 19:36
GordanB
Nombre de messages: 33
"Schatz" bukvalno prevedno znaci blago, ali na nasem jeziku vise odgovara Draga/Dragi, Ljubavi, Zlato
"Bis dann" bukvalno znaci "do tada" a u ovom kontextu "do sutra"
4 Février 2010 19:46
Stane
Nombre de messages: 176
Slazem se,
Ja sam prevodio sa francuskog, unecu odmah sugestije.
Hvala mnogo.
4 Février 2010 19:47
Stane
Nombre de messages: 176
Prevod se ocenjuje pa nemam pristup, moracu da to uradim kasnije, u svakom slucaju u potpunosti se slazem sa predlozenim izmenama.
Hvala Gordane.