Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



10Përkthime - Gjermanisht-Boshnjakisht - Schatz, ich gehe jetzt ins Bett.Wir ...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: GjermanishtFrengjishtBoshnjakisht

Kategori Këngë

Titull
Schatz, ich gehe jetzt ins Bett.Wir ...
Tekst
Prezantuar nga Amour
gjuha e tekstit origjinal: Gjermanisht

Schatz, ich gehe jetzt ins Bett.
Wir sehen uns morgen.

Bis dann. Ich liebe dich. Kuss
Vërejtje rreth përkthimit
Thx :)

Titull
Blago moje, idem sada spavati.
Përkthime
Boshnjakisht

Perkthyer nga Stane
Përkthe në: Boshnjakisht

Ljubavi, idem sada spavati. Do sutra.
Do sutra. Volim te. Poljubac.
U vleresua ose u publikua se fundi nga fikomix - 28 Prill 2010 00:45





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

4 Shkurt 2010 19:36

GordanB
Numri i postimeve: 33
"Schatz" bukvalno prevedno znaci blago, ali na nasem jeziku vise odgovara Draga/Dragi, Ljubavi, Zlato

"Bis dann" bukvalno znaci "do tada" a u ovom kontextu "do sutra"

4 Shkurt 2010 19:46

Stane
Numri i postimeve: 176
Slazem se,
Ja sam prevodio sa francuskog, unecu odmah sugestije.
Hvala mnogo.

4 Shkurt 2010 19:47

Stane
Numri i postimeve: 176
Prevod se ocenjuje pa nemam pristup, moracu da to uradim kasnije, u svakom slucaju u potpunosti se slazem sa predlozenim izmenama.
Hvala Gordane.