Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



10Oversettelse - Tysk-Bosnisk - Schatz, ich gehe jetzt ins Bett.Wir ...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyskFranskBosnisk

Kategori Sang

Tittel
Schatz, ich gehe jetzt ins Bett.Wir ...
Tekst
Skrevet av Amour
Kildespråk: Tysk

Schatz, ich gehe jetzt ins Bett.
Wir sehen uns morgen.

Bis dann. Ich liebe dich. Kuss
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Thx :)

Tittel
Blago moje, idem sada spavati.
Oversettelse
Bosnisk

Oversatt av Stane
Språket det skal oversettes til: Bosnisk

Ljubavi, idem sada spavati. Do sutra.
Do sutra. Volim te. Poljubac.
Senest vurdert og redigert av fikomix - 28 April 2010 00:45





Siste Innlegg

Av
Innlegg

4 Februar 2010 19:36

GordanB
Antall Innlegg: 33
"Schatz" bukvalno prevedno znaci blago, ali na nasem jeziku vise odgovara Draga/Dragi, Ljubavi, Zlato

"Bis dann" bukvalno znaci "do tada" a u ovom kontextu "do sutra"

4 Februar 2010 19:46

Stane
Antall Innlegg: 176
Slazem se,
Ja sam prevodio sa francuskog, unecu odmah sugestije.
Hvala mnogo.

4 Februar 2010 19:47

Stane
Antall Innlegg: 176
Prevod se ocenjuje pa nemam pristup, moracu da to uradim kasnije, u svakom slucaju u potpunosti se slazem sa predlozenim izmenama.
Hvala Gordane.