Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Turkiska-Engelska - bitanem iyi geceler.kalbimde, ruhumda, aklımdasın...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Mening - Kärlek/Vänskap
Titel
bitanem iyi geceler.kalbimde, ruhumda, aklımdasın...
Text
Tillagd av
ossey
Källspråk: Turkiska
bitanem iyi geceler.kalbimde, ruhumda, aklımdasın hayatım. rüyalarımın kadınısın.
Titel
My darling
Översättning
Engelska
Översatt av
merdogan
Språket som det ska översättas till: Engelska
My darling, have a good night. My life, you are in my heart, in my soul, in my mind. You are the woman of my dreams.
Senast granskad eller redigerad av
lilian canale
- 26 Mars 2010 13:34
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
26 Mars 2010 01:26
lilian canale
Antal inlägg: 14972
Hi merdogan,
I don't know how to make you understand, once and for all, that "my only one" is rendered as "my darling/beloved/dear, etc" into English
26 Mars 2010 07:39
merdogan
Antal inlägg: 3769
Hi lilian,
I used once "my only one" and you accepted it. Therefore I used it again.
26 Mars 2010 13:04
lilian canale
Antal inlägg: 14972
Yeah? Well, please post the link and I'll correct it.
26 Mars 2010 14:26
merdogan
Antal inlägg: 3769
Dear lilian,
If you for " my one and only" use "search" you will find a lot.