Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Turqisht-Anglisht - bitanem iyi geceler.kalbimde, ruhumda, aklımdasın...
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Fjali - Dashuri / Miqësi
Titull
bitanem iyi geceler.kalbimde, ruhumda, aklımdasın...
Tekst
Prezantuar nga
ossey
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht
bitanem iyi geceler.kalbimde, ruhumda, aklımdasın hayatım. rüyalarımın kadınısın.
Titull
My darling
Përkthime
Anglisht
Perkthyer nga
merdogan
Përkthe në: Anglisht
My darling, have a good night. My life, you are in my heart, in my soul, in my mind. You are the woman of my dreams.
U vleresua ose u publikua se fundi nga
lilian canale
- 26 Mars 2010 13:34
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
26 Mars 2010 01:26
lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hi merdogan,
I don't know how to make you understand, once and for all, that "my only one" is rendered as "my darling/beloved/dear, etc" into English
26 Mars 2010 07:39
merdogan
Numri i postimeve: 3769
Hi lilian,
I used once "my only one" and you accepted it. Therefore I used it again.
26 Mars 2010 13:04
lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Yeah? Well, please post the link and I'll correct it.
26 Mars 2010 14:26
merdogan
Numri i postimeve: 3769
Dear lilian,
If you for " my one and only" use "search" you will find a lot.