Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-अंग्रेजी - bitanem iyi geceler.kalbimde, ruhumda, aklımdasın...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीअंग्रेजी

Category Sentence - Love / Friendship

शीर्षक
bitanem iyi geceler.kalbimde, ruhumda, aklımdasın...
हरफ
osseyद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

bitanem iyi geceler.kalbimde, ruhumda, aklımdasın hayatım. rüyalarımın kadınısın.

शीर्षक
My darling
अनुबाद
अंग्रेजी

merdoganद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

My darling, have a good night. My life, you are in my heart, in my soul, in my mind. You are the woman of my dreams.
Validated by lilian canale - 2010年 मार्च 26日 13:34





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2010年 मार्च 26日 01:26

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Hi merdogan,
I don't know how to make you understand, once and for all, that "my only one" is rendered as "my darling/beloved/dear, etc" into English

2010年 मार्च 26日 07:39

merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
Hi lilian,
I used once "my only one" and you accepted it. Therefore I used it again.

2010年 मार्च 26日 13:04

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Yeah? Well, please post the link and I'll correct it.

2010年 मार्च 26日 14:26

merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
Dear lilian,
If you for " my one and only" use "search" you will find a lot.