Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Anglų - bitanem iyi geceler.kalbimde, ruhumda, aklımdasın...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųAnglų

Kategorija Sakinys - Meilė / Draugystė

Pavadinimas
bitanem iyi geceler.kalbimde, ruhumda, aklımdasın...
Tekstas
Pateikta ossey
Originalo kalba: Turkų

bitanem iyi geceler.kalbimde, ruhumda, aklımdasın hayatım. rüyalarımın kadınısın.

Pavadinimas
My darling
Vertimas
Anglų

Išvertė merdogan
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

My darling, have a good night. My life, you are in my heart, in my soul, in my mind. You are the woman of my dreams.
Validated by lilian canale - 26 kovas 2010 13:34





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

26 kovas 2010 01:26

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hi merdogan,
I don't know how to make you understand, once and for all, that "my only one" is rendered as "my darling/beloved/dear, etc" into English

26 kovas 2010 07:39

merdogan
Žinučių kiekis: 3769
Hi lilian,
I used once "my only one" and you accepted it. Therefore I used it again.

26 kovas 2010 13:04

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Yeah? Well, please post the link and I'll correct it.

26 kovas 2010 14:26

merdogan
Žinučių kiekis: 3769
Dear lilian,
If you for " my one and only" use "search" you will find a lot.