Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Turkų-Anglų - bitanem iyi geceler.kalbimde, ruhumda, aklımdasın...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Sakinys - Meilė / Draugystė
Pavadinimas
bitanem iyi geceler.kalbimde, ruhumda, aklımdasın...
Tekstas
Pateikta
ossey
Originalo kalba: Turkų
bitanem iyi geceler.kalbimde, ruhumda, aklımdasın hayatım. rüyalarımın kadınısın.
Pavadinimas
My darling
Vertimas
Anglų
Išvertė
merdogan
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
My darling, have a good night. My life, you are in my heart, in my soul, in my mind. You are the woman of my dreams.
Validated by
lilian canale
- 26 kovas 2010 13:34
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
26 kovas 2010 01:26
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hi merdogan,
I don't know how to make you understand, once and for all, that "my only one" is rendered as "my darling/beloved/dear, etc" into English
26 kovas 2010 07:39
merdogan
Žinučių kiekis: 3769
Hi lilian,
I used once "my only one" and you accepted it. Therefore I used it again.
26 kovas 2010 13:04
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Yeah? Well, please post the link and I'll correct it.
26 kovas 2010 14:26
merdogan
Žinučių kiekis: 3769
Dear lilian,
If you for " my one and only" use "search" you will find a lot.