Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Turco-Inglês - bitanem iyi geceler.kalbimde, ruhumda, aklımdasın...
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Frase - Amor / Amizade
Título
bitanem iyi geceler.kalbimde, ruhumda, aklımdasın...
Texto
Enviado por
ossey
Idioma de origem: Turco
bitanem iyi geceler.kalbimde, ruhumda, aklımdasın hayatım. rüyalarımın kadınısın.
Título
My darling
Tradução
Inglês
Traduzido por
merdogan
Idioma alvo: Inglês
My darling, have a good night. My life, you are in my heart, in my soul, in my mind. You are the woman of my dreams.
Último validado ou editado por
lilian canale
- 26 Março 2010 13:34
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
26 Março 2010 01:26
lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Hi merdogan,
I don't know how to make you understand, once and for all, that "my only one" is rendered as "my darling/beloved/dear, etc" into English
26 Março 2010 07:39
merdogan
Número de Mensagens: 3769
Hi lilian,
I used once "my only one" and you accepted it. Therefore I used it again.
26 Março 2010 13:04
lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Yeah? Well, please post the link and I'll correct it.
26 Março 2010 14:26
merdogan
Número de Mensagens: 3769
Dear lilian,
If you for " my one and only" use "search" you will find a lot.