Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Turc-Anglais - bitanem iyi geceler.kalbimde, ruhumda, aklımdasın...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Phrase - Amour / Amitié
Titre
bitanem iyi geceler.kalbimde, ruhumda, aklımdasın...
Texte
Proposé par
ossey
Langue de départ: Turc
bitanem iyi geceler.kalbimde, ruhumda, aklımdasın hayatım. rüyalarımın kadınısın.
Titre
My darling
Traduction
Anglais
Traduit par
merdogan
Langue d'arrivée: Anglais
My darling, have a good night. My life, you are in my heart, in my soul, in my mind. You are the woman of my dreams.
Dernière édition ou validation par
lilian canale
- 26 Mars 2010 13:34
Derniers messages
Auteur
Message
26 Mars 2010 01:26
lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi merdogan,
I don't know how to make you understand, once and for all, that "my only one" is rendered as "my darling/beloved/dear, etc" into English
26 Mars 2010 07:39
merdogan
Nombre de messages: 3769
Hi lilian,
I used once "my only one" and you accepted it. Therefore I used it again.
26 Mars 2010 13:04
lilian canale
Nombre de messages: 14972
Yeah? Well, please post the link and I'll correct it.
26 Mars 2010 14:26
merdogan
Nombre de messages: 3769
Dear lilian,
If you for " my one and only" use "search" you will find a lot.