Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Turco-Inglés - bitanem iyi geceler.kalbimde, ruhumda, aklımdasın...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Oración - Amore / Amistad
Título
bitanem iyi geceler.kalbimde, ruhumda, aklımdasın...
Texto
Propuesto por
ossey
Idioma de origen: Turco
bitanem iyi geceler.kalbimde, ruhumda, aklımdasın hayatım. rüyalarımın kadınısın.
Título
My darling
Traducción
Inglés
Traducido por
merdogan
Idioma de destino: Inglés
My darling, have a good night. My life, you are in my heart, in my soul, in my mind. You are the woman of my dreams.
Última validación o corrección por
lilian canale
- 26 Marzo 2010 13:34
Último mensaje
Autor
Mensaje
26 Marzo 2010 01:26
lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Hi merdogan,
I don't know how to make you understand, once and for all, that "my only one" is rendered as "my darling/beloved/dear, etc" into English
26 Marzo 2010 07:39
merdogan
Cantidad de envíos: 3769
Hi lilian,
I used once "my only one" and you accepted it. Therefore I used it again.
26 Marzo 2010 13:04
lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Yeah? Well, please post the link and I'll correct it.
26 Marzo 2010 14:26
merdogan
Cantidad de envíos: 3769
Dear lilian,
If you for " my one and only" use "search" you will find a lot.