ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - トルコ語-英語 - bitanem iyi geceler.kalbimde, ruhumda, aklımdasın...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
文 - 愛 / 友情
タイトル
bitanem iyi geceler.kalbimde, ruhumda, aklımdasın...
テキスト
ossey
様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語
bitanem iyi geceler.kalbimde, ruhumda, aklımdasın hayatım. rüyalarımın kadınısın.
タイトル
My darling
翻訳
英語
merdogan
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
My darling, have a good night. My life, you are in my heart, in my soul, in my mind. You are the woman of my dreams.
最終承認・編集者
lilian canale
- 2010年 3月 26日 13:34
最新記事
投稿者
投稿1
2010年 3月 26日 01:26
lilian canale
投稿数: 14972
Hi merdogan,
I don't know how to make you understand, once and for all, that "my only one" is rendered as "my darling/beloved/dear, etc" into English
2010年 3月 26日 07:39
merdogan
投稿数: 3769
Hi lilian,
I used once "my only one" and you accepted it. Therefore I used it again.
2010年 3月 26日 13:04
lilian canale
投稿数: 14972
Yeah? Well, please post the link and I'll correct it.
2010年 3月 26日 14:26
merdogan
投稿数: 3769
Dear lilian,
If you for " my one and only" use "search" you will find a lot.