Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Turc-Anglès - bitanem iyi geceler.kalbimde, ruhumda, aklımdasın...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Frase - Amor / Amistat
Títol
bitanem iyi geceler.kalbimde, ruhumda, aklımdasın...
Text
Enviat per
ossey
Idioma orígen: Turc
bitanem iyi geceler.kalbimde, ruhumda, aklımdasın hayatım. rüyalarımın kadınısın.
Títol
My darling
Traducció
Anglès
Traduït per
merdogan
Idioma destí: Anglès
My darling, have a good night. My life, you are in my heart, in my soul, in my mind. You are the woman of my dreams.
Darrera validació o edició per
lilian canale
- 26 Març 2010 13:34
Darrer missatge
Autor
Missatge
26 Març 2010 01:26
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hi merdogan,
I don't know how to make you understand, once and for all, that "my only one" is rendered as "my darling/beloved/dear, etc" into English
26 Març 2010 07:39
merdogan
Nombre de missatges: 3769
Hi lilian,
I used once "my only one" and you accepted it. Therefore I used it again.
26 Març 2010 13:04
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Yeah? Well, please post the link and I'll correct it.
26 Març 2010 14:26
merdogan
Nombre de missatges: 3769
Dear lilian,
If you for " my one and only" use "search" you will find a lot.