בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - טורקית-אנגלית - bitanem iyi geceler.kalbimde, ruhumda, aklımdasın...
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
משפט - אהבה /ידידות
שם
bitanem iyi geceler.kalbimde, ruhumda, aklımdasın...
טקסט
נשלח על ידי
ossey
שפת המקור: טורקית
bitanem iyi geceler.kalbimde, ruhumda, aklımdasın hayatım. rüyalarımın kadınısın.
שם
My darling
תרגום
אנגלית
תורגם על ידי
merdogan
שפת המטרה: אנגלית
My darling, have a good night. My life, you are in my heart, in my soul, in my mind. You are the woman of my dreams.
אושר לאחרונה ע"י
lilian canale
- 26 מרץ 2010 13:34
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
26 מרץ 2010 01:26
lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hi merdogan,
I don't know how to make you understand, once and for all, that "my only one" is rendered as "my darling/beloved/dear, etc" into English
26 מרץ 2010 07:39
merdogan
מספר הודעות: 3769
Hi lilian,
I used once "my only one" and you accepted it. Therefore I used it again.
26 מרץ 2010 13:04
lilian canale
מספר הודעות: 14972
Yeah? Well, please post the link and I'll correct it.
26 מרץ 2010 14:26
merdogan
מספר הודעות: 3769
Dear lilian,
If you for " my one and only" use "search" you will find a lot.