Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - bitanem iyi geceler.kalbimde, ruhumda, aklımdasın...
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Πρόταση - Αγάπη/Φιλία
τίτλος
bitanem iyi geceler.kalbimde, ruhumda, aklımdasın...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
ossey
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
bitanem iyi geceler.kalbimde, ruhumda, aklımdasın hayatım. rüyalarımın kadınısın.
τίτλος
My darling
Μετάφραση
Αγγλικά
Μεταφράστηκε από
merdogan
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά
My darling, have a good night. My life, you are in my heart, in my soul, in my mind. You are the woman of my dreams.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
lilian canale
- 26 Μάρτιος 2010 13:34
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
26 Μάρτιος 2010 01:26
lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hi merdogan,
I don't know how to make you understand, once and for all, that "my only one" is rendered as "my darling/beloved/dear, etc" into English
26 Μάρτιος 2010 07:39
merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
Hi lilian,
I used once "my only one" and you accepted it. Therefore I used it again.
26 Μάρτιος 2010 13:04
lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Yeah? Well, please post the link and I'll correct it.
26 Μάρτιος 2010 14:26
merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
Dear lilian,
If you for " my one and only" use "search" you will find a lot.