Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Turecki-Angielski - bitanem iyi geceler.kalbimde, ruhumda, aklımdasın...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Zdanie - Miłość/ Przyjaźń
Tytuł
bitanem iyi geceler.kalbimde, ruhumda, aklımdasın...
Tekst
Wprowadzone przez
ossey
Język źródłowy: Turecki
bitanem iyi geceler.kalbimde, ruhumda, aklımdasın hayatım. rüyalarımın kadınısın.
Tytuł
My darling
Tłumaczenie
Angielski
Tłumaczone przez
merdogan
Język docelowy: Angielski
My darling, have a good night. My life, you are in my heart, in my soul, in my mind. You are the woman of my dreams.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
lilian canale
- 26 Marzec 2010 13:34
Ostatni Post
Autor
Post
26 Marzec 2010 01:26
lilian canale
Liczba postów: 14972
Hi merdogan,
I don't know how to make you understand, once and for all, that "my only one" is rendered as "my darling/beloved/dear, etc" into English
26 Marzec 2010 07:39
merdogan
Liczba postów: 3769
Hi lilian,
I used once "my only one" and you accepted it. Therefore I used it again.
26 Marzec 2010 13:04
lilian canale
Liczba postów: 14972
Yeah? Well, please post the link and I'll correct it.
26 Marzec 2010 14:26
merdogan
Liczba postów: 3769
Dear lilian,
If you for " my one and only" use "search" you will find a lot.