Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Турски-Английски - bitanem iyi geceler.kalbimde, ruhumda, aklımdasın...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Изречение - Любов / Приятелство
Заглавие
bitanem iyi geceler.kalbimde, ruhumda, aklımdasın...
Текст
Предоставено от
ossey
Език, от който се превежда: Турски
bitanem iyi geceler.kalbimde, ruhumda, aklımdasın hayatım. rüyalarımın kadınısın.
Заглавие
My darling
Превод
Английски
Преведено от
merdogan
Желан език: Английски
My darling, have a good night. My life, you are in my heart, in my soul, in my mind. You are the woman of my dreams.
За последен път се одобри от
lilian canale
- 26 Март 2010 13:34
Последно мнение
Автор
Мнение
26 Март 2010 01:26
lilian canale
Общо мнения: 14972
Hi merdogan,
I don't know how to make you understand, once and for all, that "my only one" is rendered as "my darling/beloved/dear, etc" into English
26 Март 2010 07:39
merdogan
Общо мнения: 3769
Hi lilian,
I used once "my only one" and you accepted it. Therefore I used it again.
26 Март 2010 13:04
lilian canale
Общо мнения: 14972
Yeah? Well, please post the link and I'll correct it.
26 Март 2010 14:26
merdogan
Общо мнения: 3769
Dear lilian,
If you for " my one and only" use "search" you will find a lot.