Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - bitanem iyi geceler.kalbimde, ruhumda, aklımdasın...
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Sentence - Love / Friendship
Kichwa
bitanem iyi geceler.kalbimde, ruhumda, aklımdasın...
Nakala
Tafsiri iliombwa na
ossey
Lugha ya kimaumbile: Kituruki
bitanem iyi geceler.kalbimde, ruhumda, aklımdasın hayatım. rüyalarımın kadınısın.
Kichwa
My darling
Tafsiri
Kiingereza
Ilitafsiriwa na
merdogan
Lugha inayolengwa: Kiingereza
My darling, have a good night. My life, you are in my heart, in my soul, in my mind. You are the woman of my dreams.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
lilian canale
- 26 Mechi 2010 13:34
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
26 Mechi 2010 01:26
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hi merdogan,
I don't know how to make you understand, once and for all, that "my only one" is rendered as "my darling/beloved/dear, etc" into English
26 Mechi 2010 07:39
merdogan
Idadi ya ujumbe: 3769
Hi lilian,
I used once "my only one" and you accepted it. Therefore I used it again.
26 Mechi 2010 13:04
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Yeah? Well, please post the link and I'll correct it.
26 Mechi 2010 14:26
merdogan
Idadi ya ujumbe: 3769
Dear lilian,
If you for " my one and only" use "search" you will find a lot.