Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Turka-Angla - bitanem iyi geceler.kalbimde, ruhumda, aklımdasın...
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio
Frazo - Amo / Amikeco
Titolo
bitanem iyi geceler.kalbimde, ruhumda, aklımdasın...
Teksto
Submetigx per
ossey
Font-lingvo: Turka
bitanem iyi geceler.kalbimde, ruhumda, aklımdasın hayatım. rüyalarımın kadınısın.
Titolo
My darling
Traduko
Angla
Tradukita per
merdogan
Cel-lingvo: Angla
My darling, have a good night. My life, you are in my heart, in my soul, in my mind. You are the woman of my dreams.
Laste validigita aŭ redaktita de
lilian canale
- 26 Marto 2010 13:34
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
26 Marto 2010 01:26
lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hi merdogan,
I don't know how to make you understand, once and for all, that "my only one" is rendered as "my darling/beloved/dear, etc" into English
26 Marto 2010 07:39
merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
Hi lilian,
I used once "my only one" and you accepted it. Therefore I used it again.
26 Marto 2010 13:04
lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Yeah? Well, please post the link and I'll correct it.
26 Marto 2010 14:26
merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
Dear lilian,
If you for " my one and only" use "search" you will find a lot.