Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - bitanem iyi geceler.kalbimde, ruhumda, aklımdasın...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglanti

Kategoria Lause - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
bitanem iyi geceler.kalbimde, ruhumda, aklımdasın...
Teksti
Lähettäjä ossey
Alkuperäinen kieli: Turkki

bitanem iyi geceler.kalbimde, ruhumda, aklımdasın hayatım. rüyalarımın kadınısın.

Otsikko
My darling
Käännös
Englanti

Kääntäjä merdogan
Kohdekieli: Englanti

My darling, have a good night. My life, you are in my heart, in my soul, in my mind. You are the woman of my dreams.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 26 Maaliskuu 2010 13:34





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

26 Maaliskuu 2010 01:26

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi merdogan,
I don't know how to make you understand, once and for all, that "my only one" is rendered as "my darling/beloved/dear, etc" into English

26 Maaliskuu 2010 07:39

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
Hi lilian,
I used once "my only one" and you accepted it. Therefore I used it again.

26 Maaliskuu 2010 13:04

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Yeah? Well, please post the link and I'll correct it.

26 Maaliskuu 2010 14:26

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
Dear lilian,
If you for " my one and only" use "search" you will find a lot.