Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Turkki-Englanti - bitanem iyi geceler.kalbimde, ruhumda, aklımdasın...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Lause - Rakkaus / Ystävyys
Otsikko
bitanem iyi geceler.kalbimde, ruhumda, aklımdasın...
Teksti
Lähettäjä
ossey
Alkuperäinen kieli: Turkki
bitanem iyi geceler.kalbimde, ruhumda, aklımdasın hayatım. rüyalarımın kadınısın.
Otsikko
My darling
Käännös
Englanti
Kääntäjä
merdogan
Kohdekieli: Englanti
My darling, have a good night. My life, you are in my heart, in my soul, in my mind. You are the woman of my dreams.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
lilian canale
- 26 Maaliskuu 2010 13:34
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
26 Maaliskuu 2010 01:26
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi merdogan,
I don't know how to make you understand, once and for all, that "my only one" is rendered as "my darling/beloved/dear, etc" into English
26 Maaliskuu 2010 07:39
merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
Hi lilian,
I used once "my only one" and you accepted it. Therefore I used it again.
26 Maaliskuu 2010 13:04
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Yeah? Well, please post the link and I'll correct it.
26 Maaliskuu 2010 14:26
merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
Dear lilian,
If you for " my one and only" use "search" you will find a lot.