Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Tyska - Birgün olupta sen beni unutsanda benseni kalbimde...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaTyska

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Birgün olupta sen beni unutsanda benseni kalbimde...
Text
Tillagd av Saluesole88
Källspråk: Turkiska

Birgün olupta sen beni unutsanda benseni kalbimde yaşatacağim

Titel
Auch wenn Du mich eines Tages vergessen wirst,
Översättning
Tyska

Översatt av lvtlthrst
Språket som det ska översättas till: Tyska

Auch wenn du mich eines Tages vergessen solltest, werde ich dich immer in meinem Herzen leben lassen.
Senast granskad eller redigerad av Rodrigues - 8 Juli 2010 18:07





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

10 Juni 2010 21:42

merdogan
Antal inlägg: 3769
... wirst Du immer in meinem Herz bleiben...> werde Ich dich immer in meinem Herz leben lassen.

12 Juni 2010 02:41

akdenizlife77
Antal inlägg: 3
birgün olupta sen beni unutsanda sen benim herzaman kalbimde kalacaksin

13 Juni 2010 23:51

merdogan
Antal inlägg: 3769
Sayın akdenizlife77,
Sadece yapılan çeviri üzerinde görüşlerini bildirmelisin, tekrar çevirmene gerek yok.
Kolay gelsin.

14 Juni 2010 13:12

dilbeste
Antal inlägg: 267
Auch wenn du mich eines Tages vergessen solltest, werde ich dich immer in meinem Herzen leben lassen.

14 Juni 2010 22:52

merdogan
Antal inlägg: 3769
dilbeste hat recht. (nur Herz)

17 Juni 2010 17:24

Rodrigues
Antal inlägg: 1621
vor edit:
"Auch wenn Du mich eines Tages vergessen wirst, wirst Du immer in meinem Herz bleiben"

Ist jetzt (siehe oben) richtig? Falls ja, bitte Abstimmung ändern (erst löschen, dann neu setzen).
oder weitere Vorschläge.

CC: merdogan