Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Tysk - Birgün olupta sen beni unutsanda benseni kalbimde...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskTysk

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Birgün olupta sen beni unutsanda benseni kalbimde...
Tekst
Skrevet av Saluesole88
Kildespråk: Tyrkisk

Birgün olupta sen beni unutsanda benseni kalbimde yaşatacağim

Tittel
Auch wenn Du mich eines Tages vergessen wirst,
Oversettelse
Tysk

Oversatt av lvtlthrst
Språket det skal oversettes til: Tysk

Auch wenn du mich eines Tages vergessen solltest, werde ich dich immer in meinem Herzen leben lassen.
Senest vurdert og redigert av Rodrigues - 8 Juli 2010 18:07





Siste Innlegg

Av
Innlegg

10 Juni 2010 21:42

merdogan
Antall Innlegg: 3769
... wirst Du immer in meinem Herz bleiben...> werde Ich dich immer in meinem Herz leben lassen.

12 Juni 2010 02:41

akdenizlife77
Antall Innlegg: 3
birgün olupta sen beni unutsanda sen benim herzaman kalbimde kalacaksin

13 Juni 2010 23:51

merdogan
Antall Innlegg: 3769
Sayın akdenizlife77,
Sadece yapılan çeviri üzerinde görüşlerini bildirmelisin, tekrar çevirmene gerek yok.
Kolay gelsin.

14 Juni 2010 13:12

dilbeste
Antall Innlegg: 267
Auch wenn du mich eines Tages vergessen solltest, werde ich dich immer in meinem Herzen leben lassen.

14 Juni 2010 22:52

merdogan
Antall Innlegg: 3769
dilbeste hat recht. (nur Herz)

17 Juni 2010 17:24

Rodrigues
Antall Innlegg: 1621
vor edit:
"Auch wenn Du mich eines Tages vergessen wirst, wirst Du immer in meinem Herz bleiben"

Ist jetzt (siehe oben) richtig? Falls ja, bitte Abstimmung ändern (erst löschen, dann neu setzen).
oder weitere Vorschläge.

CC: merdogan