Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Turco-Alemán - Birgün olupta sen beni unutsanda benseni kalbimde...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Birgün olupta sen beni unutsanda benseni kalbimde...
Texto
Propuesto por
Saluesole88
Idioma de origen: Turco
Birgün olupta sen beni unutsanda benseni kalbimde yaşatacağim
Título
Auch wenn Du mich eines Tages vergessen wirst,
Traducción
Alemán
Traducido por
lvtlthrst
Idioma de destino: Alemán
Auch wenn du mich eines Tages vergessen solltest, werde ich dich immer in meinem Herzen leben lassen.
Última validación o corrección por
Rodrigues
- 8 Julio 2010 18:07
Último mensaje
Autor
Mensaje
10 Junio 2010 21:42
merdogan
Cantidad de envíos: 3769
... wirst Du immer in meinem Herz bleiben...> werde Ich dich immer in meinem Herz leben lassen.
12 Junio 2010 02:41
akdenizlife77
Cantidad de envíos: 3
birgün olupta sen beni unutsanda sen benim herzaman kalbimde kalacaksin
13 Junio 2010 23:51
merdogan
Cantidad de envíos: 3769
Sayın akdenizlife77,
Sadece yapılan çeviri üzerinde görüşlerini bildirmelisin, tekrar çevirmene gerek yok.
Kolay gelsin.
14 Junio 2010 13:12
dilbeste
Cantidad de envíos: 267
Auch wenn du mich eines Tages vergessen solltest, werde ich dich immer in meinem Herzen leben lassen.
14 Junio 2010 22:52
merdogan
Cantidad de envíos: 3769
dilbeste hat recht. (nur Herz)
17 Junio 2010 17:24
Rodrigues
Cantidad de envíos: 1621
vor edit:
"Auch wenn Du mich eines Tages vergessen wirst, wirst Du immer in meinem Herz bleiben"
Ist jetzt (siehe oben) richtig? Falls ja, bitte Abstimmung ändern (erst löschen, dann neu setzen).
oder weitere Vorschläge.
CC:
merdogan