Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-آلمانی - Birgün olupta sen beni unutsanda benseni kalbimde...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیآلمانی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Birgün olupta sen beni unutsanda benseni kalbimde...
متن
Saluesole88 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

Birgün olupta sen beni unutsanda benseni kalbimde yaşatacağim

عنوان
Auch wenn Du mich eines Tages vergessen wirst,
ترجمه
آلمانی

lvtlthrst ترجمه شده توسط
زبان مقصد: آلمانی

Auch wenn du mich eines Tages vergessen solltest, werde ich dich immer in meinem Herzen leben lassen.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Rodrigues - 8 جولای 2010 18:07





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

10 ژوئن 2010 21:42

merdogan
تعداد پیامها: 3769
... wirst Du immer in meinem Herz bleiben...> werde Ich dich immer in meinem Herz leben lassen.

12 ژوئن 2010 02:41

akdenizlife77
تعداد پیامها: 3
birgün olupta sen beni unutsanda sen benim herzaman kalbimde kalacaksin

13 ژوئن 2010 23:51

merdogan
تعداد پیامها: 3769
Sayın akdenizlife77,
Sadece yapılan çeviri üzerinde görüşlerini bildirmelisin, tekrar çevirmene gerek yok.
Kolay gelsin.

14 ژوئن 2010 13:12

dilbeste
تعداد پیامها: 267
Auch wenn du mich eines Tages vergessen solltest, werde ich dich immer in meinem Herzen leben lassen.

14 ژوئن 2010 22:52

merdogan
تعداد پیامها: 3769
dilbeste hat recht. (nur Herz)

17 ژوئن 2010 17:24

Rodrigues
تعداد پیامها: 1621
vor edit:
"Auch wenn Du mich eines Tages vergessen wirst, wirst Du immer in meinem Herz bleiben"

Ist jetzt (siehe oben) richtig? Falls ja, bitte Abstimmung ändern (erst löschen, dann neu setzen).
oder weitere Vorschläge.

CC: merdogan