Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kituruki-Kijerumani - Birgün olupta sen beni unutsanda benseni kalbimde...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKijerumani

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Birgün olupta sen beni unutsanda benseni kalbimde...
Nakala
Tafsiri iliombwa na Saluesole88
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

Birgün olupta sen beni unutsanda benseni kalbimde yaşatacağim

Kichwa
Auch wenn Du mich eines Tages vergessen wirst,
Tafsiri
Kijerumani

Ilitafsiriwa na lvtlthrst
Lugha inayolengwa: Kijerumani

Auch wenn du mich eines Tages vergessen solltest, werde ich dich immer in meinem Herzen leben lassen.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Rodrigues - 8 Julai 2010 18:07





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

10 Juni 2010 21:42

merdogan
Idadi ya ujumbe: 3769
... wirst Du immer in meinem Herz bleiben...> werde Ich dich immer in meinem Herz leben lassen.

12 Juni 2010 02:41

akdenizlife77
Idadi ya ujumbe: 3
birgün olupta sen beni unutsanda sen benim herzaman kalbimde kalacaksin

13 Juni 2010 23:51

merdogan
Idadi ya ujumbe: 3769
Sayın akdenizlife77,
Sadece yapılan çeviri üzerinde görüşlerini bildirmelisin, tekrar çevirmene gerek yok.
Kolay gelsin.

14 Juni 2010 13:12

dilbeste
Idadi ya ujumbe: 267
Auch wenn du mich eines Tages vergessen solltest, werde ich dich immer in meinem Herzen leben lassen.

14 Juni 2010 22:52

merdogan
Idadi ya ujumbe: 3769
dilbeste hat recht. (nur Herz)

17 Juni 2010 17:24

Rodrigues
Idadi ya ujumbe: 1621
vor edit:
"Auch wenn Du mich eines Tages vergessen wirst, wirst Du immer in meinem Herz bleiben"

Ist jetzt (siehe oben) richtig? Falls ja, bitte Abstimmung ändern (erst löschen, dann neu setzen).
oder weitere Vorschläge.

CC: merdogan