Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Turecki-Niemiecki - Birgün olupta sen beni unutsanda benseni kalbimde...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Birgün olupta sen beni unutsanda benseni kalbimde...
Tekst
Wprowadzone przez
Saluesole88
Język źródłowy: Turecki
Birgün olupta sen beni unutsanda benseni kalbimde yaşatacağim
Tytuł
Auch wenn Du mich eines Tages vergessen wirst,
Tłumaczenie
Niemiecki
Tłumaczone przez
lvtlthrst
Język docelowy: Niemiecki
Auch wenn du mich eines Tages vergessen solltest, werde ich dich immer in meinem Herzen leben lassen.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
Rodrigues
- 8 Lipiec 2010 18:07
Ostatni Post
Autor
Post
10 Czerwiec 2010 21:42
merdogan
Liczba postów: 3769
... wirst Du immer in meinem Herz bleiben...> werde Ich dich immer in meinem Herz leben lassen.
12 Czerwiec 2010 02:41
akdenizlife77
Liczba postów: 3
birgün olupta sen beni unutsanda sen benim herzaman kalbimde kalacaksin
13 Czerwiec 2010 23:51
merdogan
Liczba postów: 3769
Sayın akdenizlife77,
Sadece yapılan çeviri üzerinde görüşlerini bildirmelisin, tekrar çevirmene gerek yok.
Kolay gelsin.
14 Czerwiec 2010 13:12
dilbeste
Liczba postów: 267
Auch wenn du mich eines Tages vergessen solltest, werde ich dich immer in meinem Herzen leben lassen.
14 Czerwiec 2010 22:52
merdogan
Liczba postów: 3769
dilbeste hat recht. (nur Herz)
17 Czerwiec 2010 17:24
Rodrigues
Liczba postów: 1621
vor edit:
"Auch wenn Du mich eines Tages vergessen wirst, wirst Du immer in meinem Herz bleiben"
Ist jetzt (siehe oben) richtig? Falls ja, bitte Abstimmung ändern (erst löschen, dann neu setzen).
oder weitere Vorschläge.
CC:
merdogan