Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Vokiečių - Birgün olupta sen beni unutsanda benseni kalbimde...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųVokiečių

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Birgün olupta sen beni unutsanda benseni kalbimde...
Tekstas
Pateikta Saluesole88
Originalo kalba: Turkų

Birgün olupta sen beni unutsanda benseni kalbimde yaşatacağim

Pavadinimas
Auch wenn Du mich eines Tages vergessen wirst,
Vertimas
Vokiečių

Išvertė lvtlthrst
Kalba, į kurią verčiama: Vokiečių

Auch wenn du mich eines Tages vergessen solltest, werde ich dich immer in meinem Herzen leben lassen.
Validated by Rodrigues - 8 liepa 2010 18:07





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

10 birželis 2010 21:42

merdogan
Žinučių kiekis: 3769
... wirst Du immer in meinem Herz bleiben...> werde Ich dich immer in meinem Herz leben lassen.

12 birželis 2010 02:41

akdenizlife77
Žinučių kiekis: 3
birgün olupta sen beni unutsanda sen benim herzaman kalbimde kalacaksin

13 birželis 2010 23:51

merdogan
Žinučių kiekis: 3769
Sayın akdenizlife77,
Sadece yapılan çeviri üzerinde görüşlerini bildirmelisin, tekrar çevirmene gerek yok.
Kolay gelsin.

14 birželis 2010 13:12

dilbeste
Žinučių kiekis: 267
Auch wenn du mich eines Tages vergessen solltest, werde ich dich immer in meinem Herzen leben lassen.

14 birželis 2010 22:52

merdogan
Žinučių kiekis: 3769
dilbeste hat recht. (nur Herz)

17 birželis 2010 17:24

Rodrigues
Žinučių kiekis: 1621
vor edit:
"Auch wenn Du mich eines Tages vergessen wirst, wirst Du immer in meinem Herz bleiben"

Ist jetzt (siehe oben) richtig? Falls ja, bitte Abstimmung ändern (erst löschen, dann neu setzen).
oder weitere Vorschläge.

CC: merdogan